Joined: 18/08/2007(UTC) Posts: 1,081 Location: Denmark
|
Hi guys Can a German native help me with a proper translation of "sehr plastisch wirkend". I have seen some of the review videos on Youtube, and the speaker often talks about handrails and similar details that "sehr plastisch wirkend". For a while I thought this was a negative thing, but some times it seems like he uses the term to describe positive things. Can a German native on the forum help me understand the term. :-) Here is an example of the BR 245 from Märklin. (around 4:30) "Für die starken Seiten des Modell ... gefallen die zwei nur angespritze aber sehr plastisch wirkende Scheibenwischer Nachbildungen". ...and yes, Google does translate this into something like "looking like plastic", but the context that the term is used in, made me think that there was more to the expression than that. |
|
|
|
|
Joined: 29/07/2007(UTC) Posts: 1,435 Location: Switzerland
|
It certainly doesn't mean "looking like plastic"  , but I am also just searching for a positive sounding English translation. Perhaps something like: - appearing very realistic - looking truly three-dimensional - distinctly or remarkably molded or a combination of these three?
|
 4 users liked this useful post by Unholz
|
|
|
Joined: 08/11/2005(UTC) Posts: 3,528 Location: Mullerup, 4200 Slagelse
|
A little play on Google Translate tells me that "plastich" means dimension; and "plastisch" means plastic. It is probably very difficult to hear the difference on a video. Per. ( Not native German; but a very naive Dane  ) |
If you can dream it, you can do it! I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide. In case this is not legally possible: I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.  |
 3 users liked this useful post by Purellum
|
|
|
Joined: 16/02/2004(UTC) Posts: 15,443 Location: DE-NW
|
"Eine Plastik" is a sculpture, a three-dimensional thing. "Plastik" is plastic.
On his videos, Walter uses that expression to point out details that are not separately applied, but still look very good to him. I think the first two translations given by Stefan are good translations in the contexts of those videos. |
Regards Tom --- "In all of the gauges, we particularly emphasize a high level of quality, the best possible fidelity to the prototype, and absolute precision. You will see that in all of our products." (from Märklin New Items Brochure 2015, page 1) ROFLBTCUTS  |
 4 users liked this useful post by H0
|
|
|
Joined: 18/08/2007(UTC) Posts: 1,081 Location: Denmark
|
Thanks guys! That explains a lot :-) |
|
|
|
|
Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.