Welcome to the forum   
Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

Share
Options
View
Go to last post in this topic Go to first unread post in this topic
Offline sjlauritsen  
#1 Posted : 04 October 2015 13:30:31(UTC)
sjlauritsen

Denmark   
Joined: 18/08/2007(UTC)
Posts: 1,081
Location: Denmark
Hi guys

Can a German native help me with a proper translation of "sehr plastisch wirkend". I have seen some of the review videos on Youtube, and the speaker often talks about handrails and similar details that "sehr plastisch wirkend". For a while I thought this was a negative thing, but some times it seems like he uses the term to describe positive things. Can a German native on the forum help me understand the term. :-)

Here is an example of the BR 245 from Märklin.
(around 4:30) "Für die starken Seiten des Modell ... gefallen die zwei nur angespritze aber sehr plastisch wirkende Scheibenwischer Nachbildungen".

...and yes, Google does translate this into something like "looking like plastic", but the context that the term is used in, made me think that there was more to the expression than that.

Søren from Denmark
Blog: https://railway.zone/ | Danish Model Railway Forum: https://baneforum.dk/
Offline Unholz  
#2 Posted : 04 October 2015 15:47:17(UTC)
Unholz

Switzerland   
Joined: 29/07/2007(UTC)
Posts: 1,392
Location: Switzerland
It certainly doesn't mean "looking like plastic" Wink , but I am also just searching for a positive sounding English translation. Perhaps something like:
- appearing very realistic
- looking truly three-dimensional
- distinctly or remarkably molded
or a combination of these three?
thanks 4 users liked this useful post by Unholz
Offline Purellum  
#3 Posted : 04 October 2015 17:06:09(UTC)
Purellum

Denmark   
Joined: 08/11/2005(UTC)
Posts: 3,502
Location: Mullerup, 4200 Slagelse
Cool

A little play on Google Translate tells me that "plastich" means dimension; and "plastisch" means plastic.

It is probably very difficult to hear the difference on a video.

Per. ( Not native German; but a very naive Dane LOL )

Cool
If you can dream it, you can do it!

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:
I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

UserPostedImage
thanks 3 users liked this useful post by Purellum
Offline H0  
#4 Posted : 04 October 2015 19:26:29(UTC)
H0


Joined: 16/02/2004(UTC)
Posts: 15,265
Location: DE-NW
"Eine Plastik" is a sculpture, a three-dimensional thing. "Plastik" is plastic.

On his videos, Walter uses that expression to point out details that are not separately applied, but still look very good to him.
I think the first two translations given by Stefan are good translations in the contexts of those videos.
Regards
Tom
---
"In all of the gauges, we particularly emphasize a high level of quality, the best possible fidelity to the prototype, and absolute precision. You will see that in all of our products." (from Märklin New Items Brochure 2015, page 1) ROFLBTCUTS
UserPostedImage
thanks 4 users liked this useful post by H0
Offline sjlauritsen  
#5 Posted : 04 October 2015 22:00:33(UTC)
sjlauritsen

Denmark   
Joined: 18/08/2007(UTC)
Posts: 1,081
Location: Denmark
Thanks guys! That explains a lot :-)
Søren from Denmark
Blog: https://railway.zone/ | Danish Model Railway Forum: https://baneforum.dk/
Users browsing this topic
Guest
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

| Powered by YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET
This page was generated in 0.299 seconds.